Education Bilingue (2/8)

10 mai 2010
By

1. Le choix de la langue

Il faudrait refaire toute l’histoire linguistique de la langue allemande en Alsace. Il faudrait aussi dresser un tableau des éléments qui militent en faveur de l’allemand dialectal d’Alsace, l’alémanique et le francique, d’une part, et de l’allemand standard, le Hochdeutsch, d’autre part. S’agissant de l’école, il semble évident que, à l’instar de tous les pays ou régions de langue allemande dont il ne faut, par ailleurs, pas se couper, la langue enseignée et enseignante doit être la langue standard, c’est-à-dire la koinê allemande. Cependant, en raison de leur caractère fortement identitaire, une place non négligeable doit être réservée à l’allemand dialectal d’Alsace tout au long de la scolarité.

Le lent dépérissement de l’allemand dialectal d’Alsace a été précédé par la discrimination scolaire, sociale et culturelle, par l’élimination du marché linguistique et par le rejet identitaire de l’allemand standard. Une fois que les dialectes ont été coupés de la langue de culture de référence ou langue mère, leur déconstruction, quantitative et qualitative, était assurée.

Il s’agit aujourd’hui de reconquérir des espaces perdus par les deux composantes de la langue régionale. Leur séparation n’a fait que trop de dégâts. L’une justifie l’autre. L’une et l’autre s’inscrivent au crédit de l’identité et de la culture bilingues d’Alsace.

Lire la suite lundi prochain…

Partager sur :
  • Facebook
  • Yahoo! Buzz
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • PDF
  • viadeo FR

Tags:

Comments are closed.

Retrouvez-nous sur Facebook